close
今天 Rich 講到信心, 自然而然聯想到兩段文字:
Now faith is the substance of things hope for, the evidence of things not seen.
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. For they that say such things declare plainly that they seek a country. And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. But now they desire a better country, that is, an heavenly.
(KJV)
之後腦海裡就不停閃過各種思緒. 有關於旅美留學的, 有關於spiritually where we are going, 以及我們的信心在哪裡.
留學及旅美的過程很多時候是一種信心的鍛鍊, 考驗你的意志. 在異地, 所有過去熟悉的資源, 人脈, 關係都不再適用. 說著不流利的語言溝通著. 不敢去想也是有可能回亞洲的事, 怕一股衝勁就因自己一動念就化為無形.
"存著信心死的, 並沒有得著所應許的, 但從遠處望見, 就歡喜迎接"
這是個什麼樣的一個心境, 很想去揣摩. 旅美或許只是一個開始, 敢作夢的開始.
Now faith is the substance of things hope for, the evidence of things not seen.
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. For they that say such things declare plainly that they seek a country. And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. But now they desire a better country, that is, an heavenly.
(KJV)
之後腦海裡就不停閃過各種思緒. 有關於旅美留學的, 有關於spiritually where we are going, 以及我們的信心在哪裡.
留學及旅美的過程很多時候是一種信心的鍛鍊, 考驗你的意志. 在異地, 所有過去熟悉的資源, 人脈, 關係都不再適用. 說著不流利的語言溝通著. 不敢去想也是有可能回亞洲的事, 怕一股衝勁就因自己一動念就化為無形.
"存著信心死的, 並沒有得著所應許的, 但從遠處望見, 就歡喜迎接"
這是個什麼樣的一個心境, 很想去揣摩. 旅美或許只是一個開始, 敢作夢的開始.
全站熱搜
留言列表